Learn Spanish Online - Comprehensive Spanish Grammar Guide
 
 
 
Home Google Philosophies Proverbs Frases en Español Quotes in English Photos Games Shopping Classic Books
 
Adverbs
 
Adjective
 
Alphabet and Pronunciation
 
Articles
 
Augmentative and Diminutive Terminations
 
Conjunction
 
Moods and Tenses
 
Nouns
 
Numbers
 
Prepositions
 
Pronouns
 
Ser and Estar
 
Signs and Syllables
 
Verbs
 
Vocabulary
Learn Spanish Resources
 
Sister Sites
 
Resources
 
 
The Preposition
 

 
 
Contents
 
 
 
THE PREPOSITION (contd.)


To the uses of Por must be added the following (optional)--

After the following verbs:

Agradecer (por) el favor: To be grateful or to be thankful for the
favour.

Aguardar or esperar (por) alguno: To wait for somebody.

Pedir (por) una cosa: To ask for (request) something.

Preguntar (por) una cosa: To ask for (to inquire about) something.

He pagado por él cinco chelines or lo he pagado cinco chelines: I paid
five shillings for it.

Buscar (por) alguno ó alguna cosa: To look for somebody or something.

Dispensar (por) el error: To excuse the error.

Further uses of the Spanish prepositions different from the English, and
forming idioms--

A caballo (on horseback)
Á ciegas (blindly)
Á consecuencia de esto (in consequence of this)
Á deshora (inopportunely)
Á duras penas (with great efforts)
Á esconditas (covertly)
Á fe de caballero (upon the word of a gentleman)
Á gatas (on all fours)
Á hurtadillas (stealthily)
Á la española (in the Spanish fashion)
Á la mesa (at table)
Al antojo de uno (after one's fancy)
Á la tarde (in the afternoon)
A la verdad (in truth)
Al descuido y con cuidado (studiously careless)
Á lo largo del río (along the river)
Á lo que parece (to all appearances)
Hecho a máquina (made by machinery)
Á pie (on foot)
Á poco de escribir (shortly after having commenced writing)
Á propósito (opportunely, à propos)
Á regañadientes (reluctantly)
Á saberlo yo (had I known it)
Á sangre fría (in cold blood)
Á sus anchas, anchuras (at one's ease)
A tiro de cañón (within cannon shot)
Es más hábil que yo, con mucho (he is cleverer than I by far)
Con ser amigo y todo (although he be a friend)
Contra el norte (facing the north)
De año en ano (from year to year)
De balde (for nothing, gratis)
De bóbilis (without effort)
De broma (in jest)
De buenas á buenas (willingly)
De buenas  a primeras  (straight away)
De capa caída (crestfallen)
De contado (of course)
De día, etc. (by day, etc.)
De jaleo (on the spree)
De luto (in mourning)
De mejor en mejor (from better to better)
¡Ay or Infeliz de mí! (woe to me!)
De miedo (through fear)
Anteojos de oro (gold spectacles)
De patitas (on shanks' pony)
De peor en peor (from  bad to worse)
De perillas (venir) (quite opportunely, à propos)
El picaruelo de Perico (that young rascal Perico)
De pies á cabeza (from head to foot)
De puntillas (on tiptoe)
De repente (suddenly)
Del todo (at all)
De veras (in truth)
Dos á dos (two by two)
Está en casa (he is at home)
En estas condiciones (under these conditions)
En señal de aprecio (as a mark of esteem)
Entrecano (gray-haired)
Entre dos aguas (doubtful, perplexed)
Entre la espada y la pared (between the devil and the deep sea)
Nos dió 5 pesetas para repartir entre yo[207] y mi hermano
  (he gave us 5 pesetas to be divided between my brother and me)
Hasta la vista (good-bye for the present)
Hasta los animales tienen gratitud (even animals feel gratitude)
Sobre las diez (at about ten o'clock)
Tiene sobre los treinta (he is about thirty years old)
Sobre más 6 menos (a little more or less)
Tras la pérdida el escarnio (besides the loss the scoffing)

[Footnote 207: Entre is generally followed by the nominative case
unless it means "to" as--Dijo entre sí. He said to himself.]

About different prepositions used in Spanish and English after certain
verbs, see also Appendix V.

The following are the principal compound prepositions--

Acerca de (relating to, concerning)
Á despecho de (in spite of)
Á pesar de (in spite of)
Antes de (before--in point of time)
Cerca de (near)
Junto á (near)
Conforme á (according to)
Con respecto á (with respect to)
Respecto de (with respect to)
Debajo de (under)
Dentro de (inside)
Después de (after)
Encima de (on, or over)
En cuanto á (as to)
En frente de (opposite)
Frente á (opposite)
En lugar de (instead of)
En vez de (opposite)


     VOCABULARY.

acordonado corded
agujas needles
alechugado frilled
alemaniscos linen damasks
alfileres pins
antojo whim, caprice
árbitro arbitrator
arreglado reasonable (price)
arrollar to roll
batas wrappers (ladies')
bodega cellar, also hold (ship)
chales shawls
dedales thimbles
desinteresarse to abandon
*desplegar to unfold
dictamen award, decision
entrepuentes between decks
festoneados  scalloped
gratificación gratuity
guarniciones, adornos trimmings
lanillas para banderas buntings
listados de algodón cotton stripes
logro attainment
ovillos de algodón cotton balls
pañol, carbonera bunker (ships')
pintura paint
rehusar to decline
sábanas bed sheets
subasta auction
tablillas boards
tablones planks
terliz ticking
terreno land, property
trencilla braid


                            EXERCISE 1 (91).

Translate into English--

1. Agradezco (por) el interés demostrado á mi amigo y la actividad
desplegada en facilitarle el logro de sus fines.

2. Hemos dado diez mil duros por este terreno y no lo hemos pagado
demasiado caro.

3. No puede V. rehusar los alemaniscos y quedarse con los géneros para
sábanas y los terlices, á su antojo.

4. Á la verdad las agujas y alfileres han resultado algo caros como
también los dedales pero las trencillas, guarniciones, y ovillos de
algodón son á precio muy arreglado.

5. Vino muy á deshora y á poco de haberse sentado nos declaró que no
esperaría.

6. Estos chales á 4 chelines y estos listados de algodón á 5 peniques la
yarda son de balde, no lo decimos de broma.

7. Accedió á nuestra propuesta de buenas á buenas y de buenas á primeras
nos depositó la suma de 1,000 francos.

8. Los fondos austríacos van de peor en peor y por eso está nuestro
parroquiano de capa caída.

9. En tales condiciones preferimos desinteresarnos del proyecto.

10. Estuvimos entre dos aguas por algún tiempo, pero una vez puestos
entre la espada y la pared (once we are so hard pressed) no nos queda
más sino hablar claro, y ¡lo dicho!


                            EXERCISE 2 (92).

Translate into Spanish--

1. They await the result of the inquiry (información).

2. We forward you the papers relating to the Arbitrator's award.

3. He paid for the Buntings 5d. a yard.

4. In consequence of your having outstepped (excedido) our instructions,
we must decline all responsibility with respect to delivery.

5. We have put boards inside the pieces according to our usual custom;
we did not know you wanted them rolled.

6. Our new offices will be next to the Oil and Paint Stores (almacén),
and opposite the General Post Office (casa de correos).

7. The planks used under the bales for dunnage (la estiva) were sold
almost for nothing, in spite of our request to hold them at our
disposal.

8. The steamer can carry 4,000 bales a little more or less if she fills
her holds and takes cargo between decks.

9. She will take that quite easily and a few hundred bales more in her
bunkers.

10. As a mark of our appreciation (estima) we authorize a gratuity to
the Captain of £5.

11. The salvage (salvamento) has been sold partly by auction and partly
by private treaty.

12. To all appearances the corded and frilled wrappers are superior to
the scalloped.





Spanish Grammar - Spanish Grammar - Spanish Preposition