Learn Spanish Online - Comprehensive Spanish Grammar Guide
 
 
 
Home Google Philosophies Proverbs Frases en Español Quotes in English Photos Games Shopping Classic Books
 
Adverbs
 
Adjective
 
Alphabet and Pronunciation
 
Articles
 
Augmentative and Diminutive Terminations
 
Conjunction
 
Moods and Tenses
 
Nouns
 
Numbers
 
Prepositions
 
Pronouns
 
Ser and Estar
 
Signs and Syllables
 
Verbs
 
Vocabulary
Learn Spanish Resources
 
Sister Sites
 
Resources
 
 
Indefinite Adjectives and Pronouns
 

 
 
Contents
 
 
 
INDEFINITE ADJECTIVES AND PRONOUNS.


(Those marked with an asterisk are Pronouns only.)

Alguno, *alguien (pronounced álguien), (some, somebody, anybody)
*Algo, alguna cosa (something, anything)
*Uno-a,-os-as (one, a person, some, some persons)
Uno á otro (one another, each other)
Uno ú otro (one or the other, either)
Uno y otro, ambos, entrambos (both)
Ni uno ni otro (neither the one nor the other)
Ni uno (not a single one)
Los otros, los demás (the others)
Mismo (same, self)
Cierto-a,-os-as (a certain, certain)
Cada (each)
*Cada uno, *cada cual (each, each one)
Otro (other, another[108])
Todo (all, everything, every)
Todos (everybody, all)
Poco (little)
Pocos (few)
Unos pocos, unos cuantos (a few)
Mucho-a,-os-as (much, many)
Varios (several)
Cualquiera (sing.), Cualesquiera (pl.), (any, whichever)
*Quienquiera (sing.), quienesquiera (pl.), (any, whoever, whomever)
*Cualquiera cosa (anything, whatever)
Propio-a, os-as (own, self, same)
Tal (sing.), tales (pl. such a, such)
*Fulano, zutano, mengano (So-and-So)
Cuanto (todo lo que), (all that which)
Cuantos (todos los que), (all those who)
Ninguno (no one, nobody, not any)
*Nada (nothing), *nadie (no one, nobody)
*Quien ... quien, *cual ... cual (some ... some)

[Footnote 108: "Another" is "otro," not "un otro."]


Cada is an adjective only, as--

Cada huelga de obreros daña la industria nacional: Each workmen's strike
injures national industry.

Alguien, algo, cada, nada, nadie are invariable, and the verb
accompanying them is always singular, as--

Alguien hizo un error de pluma: Somebody made a slip of the pen.

Algo es mejor que el dinero, el honor: There is something better than
money, honour.

¿Hay algo peor que la ingratitud? Is there anything worse than
ingratitude?

Nada es absolutamente perfecto y nadie es infalible: Nothing is
absolutely perfect and nobody is infallible.

Further difference in meaning between alguien and alguno--

Alguien refers to persons only, and cannot be followed by de.
Alguno to persons or things, and may be followed by de,[109] as--

Alguien or Alguno se ha quejado: Somebody has complained.

Quiere naranjas y melocotones y yo tengo algunos: He wants oranges and
peaches, and I have some.

Alguno de ellos lo hará: Someone amongst them will do it.

The English "any," "anything," are translated by alguno, alguna cosa
(algo) when interrogative; ninguno, ninguna cosa (nada) when
negative; and cualquiera, cualquiera cosa when affirmative, as--

¿Quiere V. algún refresco ó algo que comer? Do you want any
refreshments[110] or anything to eat?

No quiero ningunos Holandillos: I do not want any Hollands.

Cualquier(a) muchacho de escuela echaría de ver que estas Batistas
Victoria son más ordinarias: Any schoolboy could see that these Victoria
Lawns are of lower quality.

Alguno and Ninguno are left understood oftener than in English, as--

¿Comprará V. (algunos) títulos de la nueva emisión? Will you buy any
stock of the new issue?

Él no pide consejos: He does not ask any advice.

When nadie and ninguno, or any other negative word as the adverb
nunca (never), etc., precede a verb, no other negative is required;
but when they follow it, no (not) must precede the verb, as: No he
visto á nadie or á nadie he visto: I have seen nobody.

[Footnote 109: Same difference between nadie and ninguno.]

[Footnote 110: In Spanish the singular is found instead of the plural,
as: ¿Tiene V. algún libro que prestarme? (have you any books to lend
me?).]


Verbs ending in car or gar change the c and g into qu and gu
respectively before e as--

+------------------+---------------------+---------------------+
|                  |  Embarcar[111]      |  Cargar[111]        |
|                  |(to embark, to ship) |   (to load)         |
|  Past Def.       |Embarqué             |Cargué               |
|  Pres. Subj.     |Embarque,-ques, que, |Cargue,-gues,-gue,   |
|                  |-quemos,-quéis,-quen.|-guemos,-guéis,-guen.|
+------------------+---------------------+---------------------+

[Footnote 111: The primary parts (except, of course, the Infinitive) will
be omitted in future when they are regular. The derivative parts will
also be omitted when they are regularly formed from their primary
parts according to the rules given. See synopsis at the end of the
book.]


     VOCABULARY.

agricola agricultural
amontonar to pile up
apertura opening
bajar to lower, to go or come down
bonito pretty
comarca region, district (of a country)
detenidamente at length
duplicar to double, to duplicate
exigua slight, trifling
fábricas de algodón cotton mills
géneros alimenticios food stuffs
*hacer caso to take notice
hilador spinner
impuesto tax
(la) incertidumbre uncertainty
industria industry
legislatura parliamentary session
ligero light (adj.), slight, small
limitación curtailment
(la) luz light (n.)
*mantener to hold up, to maintain
mejora improvement
ministerio ministry
obligaciones debentures
olvidar to forget
para que so that
patria country, fatherland
preferible preferable
*prevalecer, reinar to prevail, to rule
subir to go or come up
tejedor weaver
timbre stamp
tomar la delantera á to take the start on.
trigo wheat
varios several
vinícola wine (adj.)


                            EXERCISE 1 (29).

Translate into English--

1. Alguien pretende que se duplicará el impuesto del timbre sobre las
acciones y obligaciones de las compañías anónimas y que habrá algunos
que protestarán enérgicamente.

2. Algo hay de eso y uno y otro partido político se interesan de la
cuestión pero ni uno de los periódicos locales echa luz sobre las
intenciones del ministerio.

3. Los demás proyectos de ley con ciertas modificaciones se presentarán
(will be introduced) en esta misma legislatura, y cada uno se discutirá
detenidamente.

4. Se anuncian varias empresas industriales en grande escala.

5. Cuanto se hace es poco cuando se piensa en lo que se debería hacer
para que nuestros competidores no nos tomen la delantera.

6. Cualquiera echa de ver (can see) eso.

7. Cuantos hay que miran al verdadero interés de su patria deben olvidar
sus propios intereses en favor del fomento de la industria vinícola y
agrícola de esta comarca.

8. Cada casa tiene su sistema propio.

9. Yo no imito á Fulano, Zutano y Mengano, soy cauto y evito los
riesgos.

10. Negocio papel extranjero, pero sólo letras bancarias, ó de firmas de
primera clase y con dos endosos, nada más.


                            EXERCISE 2 (30).

Translate into Spanish--

1. Somebody thinks that the imports of food-stuffs will increase.

2. Some wheat buyers take little notice of the higher American cable
advices (las subidas que se han telegrafiado desde América).

3. Weavers and spinners are all holding up their prices.

4. Each week shows an improvement.

5. We hear the same reports (noticias) from all quarters (partes).

6. Neither of these machines will suit (conviene á) our requirements.

7. We accept these bills but refuse the others.

8. Anybody who has his own interests at heart will contribute to the
realisation of the scheme.

9. I did all I could (podía) so that nothing should be lost (no se
perdiera nada).

10. Some say the market will go up, some say it will go down, and such
is the position that one does not know (no sabe) what to do.

11. Anything is preferable to this uncertainty.

12. I have not seen anything so pretty before.

13. Mail advices (los anuncios por la mala) from America report an
abnormal (anormal) curtailment of production in the United States Cotton
Mills.

14. They cannot take the risk of piling up stocks when the demand is so
slight (exigua).

15. Foreign Bourses.--Berlin. A weak tone ruled at the opening. During
the later dealings (operaciones posteriores) a slight (ligera)
improvement was noticeable (se observó).





Spanish Grammar - Spanish Grammar - Spanish Indefinite Adjectives and Pronouns