THE ADVERBS.
Adverbs are used to modify verbs, adjectives, or other adverbs.
The following are the principal Spanish adverbs--
Spanish Word
English Word
Abajo
Below
Además
Besides
Adelante, delante
Before, in point of place
Ahora
Now
Alrededor, *entorno
Around
Amenudo, á menudo
Often
Antes
Before, in point of time
Antes, antes bien
Rather
Anoche
Last night
Anteanoche
The night before last
Apenas, así que
As soon as
Aquí, acá
Here, hither
Allí, allá
There, thither
De aquí, de allí
Hence, thence
Aun, todavía
Still, yet
Ayer
Yesterday
Anteayer
The day before yesterday
Bastante
Sufficiently
Bien
Well
Cerca
Near
Debajo
Under
Por debajo
Underneath
Demasiado
Too, too much
Dentro
Within
Después
After, afterwards
Detrás
Behind
Donde[160]
Where
En breve
Shortly
Encima
Upon, above
Enfrente
Opposite
Entonces
Then
Fuera
Outside
Hacia
Towards
Hacia Adelante
Forwards
Hacia abajo
(downwards)
Hasta
(till, until)
Hoy
(to-day)
*Junto
(next)
*Lejos
(far)
Luego
(presently, soon, then)
Mañana
(to-morrow)
Mal
(badly)
Más
(more)
Mejor
(better)
Menos
(less)
Mientras
(whilst)
Mientras tanto
(in the meantime)
Mucho
(much)
Muy[161]
(very)
Nunca, jamás
(never)
Ni ... ni ...
(neither ... nor ...)
Ni tampoco
(not either)
Peor
(worse)
Pronto
(soon)
Tal vez, acaso, quizá, quizás
(perhaps)
Tan, así
(so)
Tanto
(so much)
Tarde
(late)
Temprano
(early)
Ya[162]
(already)
[Footnote 160: After verbs of motion also "á donde." After verbs of rest
also "en donde."]
[Footnote 161: Used as in English, but always muy before a past part.,
as: Muy apreciado (much esteemed). Such phrases as "He is rich but not
very" are translated "Es rico pero no mucho or tanto."]
[Footnote 162: Ya is also used for "now." "Ya no"--no longer.]
Those marked with an asterisk may govern a noun or pronoun through the
preposition de with the exception of junto, which governs these
words through á.
Adverbs may be formed from adjectives as in English.
The English termination ly is rendered by mente added to the
feminine form of the adjective, when this changes for the feminine.
Adverbs are compared like the adjectives, but the superlative relative
of adverbs is formed with lo más, and lo menos, as--
Es el más rico: He is the richest.
Esta adornado lo más ricamente posible: It is ornamented in the richest
manner possible.
Es el menos exacto: He is the least exact.
Cotice lo menos que pueda: Quote the least you can.
Besides the primitive adverbs given in our list, there are many
adverbial locutions--
á toda prisa (with all speed).
á la española (in the Spanish fashion).
á troche y moche, á trochimoche (in a slipshod way).
con blandura (gently).
de mala gana (unwillingly).
de vez (or de cuando) en cuando (from time to time).
tal cual vez (once in a while).
un si es, no es (ever so little).
When an adverb is followed by a verb in English que must be inserted
in Spanish before a finite mood and de before an infinitive, as--
Después de venir (after coming).
Después que vino (after he came).
The phrases "I say so," " I think it is (so)," "I do not think so," are
rendered "Digo que si" (or "lo digo"), "Creo que sí" (or "lo creo"),
"Creo que no" (or "no lo creo").
Some adjectives are used adverbially, as in English, without the
addition of mente, as--
Vender barato, caro (to sell cheap, dear).
Hablar alto, bajo (to speak loud, low).
When two or more adverbs ending in mente occur in the same sentence,
the termination is added only to the last, as--
Escribe clara,[163] concisa[163] y elegantemente: He writes clearly,
concisely and elegantly.
[Footnote 163: Notice "clara" and "concisa" in the feminine.]
Caer (to fall).
Pres. Ind., Caigo -- -- -- -- --
Pres. Subj., Caiga, caigas, caiga, caigamos, caigáis, caigan.
VOCABULARY
Spanish Word
English Word
á duras penas
with great difficulty
á la larga
the long run
á medida que
in proportion as
á mejor andar
at best
á plazos
in instalments
ajeno averse
apagado
extinguished >dull (colours)
*asentar
to book (an order)
chillones
gaudy, screaming (colours)
claro
light (colours)
claro y redondo
(quite clearly)
columna
column
con el corazón en la mano
quite candidly
confeccionar
to make up
*confesar
to confess
conservas alimenticias
preserves
definir
to define (also to settle)
dificultad
difficulty
ensayo
trial, proof, venture
escoger
to choose
exceder
to exceed
facilidad
ease, facility
fijo
fixed, firm
fondos
grounds (pictures, cloth)
gana (de buena, de mala)
willingly, unwillingly
ganga
a bargain
langosta
lobster
mariscos
shell-fish
muestrarios
pattern cards, sets
oscuro
dark
paquete
packet, parcel
*(no) poder menos de ...,
not to be able to help
puntos
points, spots (in prints)
restos
remnants
sacar
to pull out, to get out, to get back
sardinas
sardines
satines
brochados brocaded satins
serie
series
sin mirar á gastos
regardless of expense
sobrio
quiet (colour)
solidez
solidity
tomar á mal
to take amiss
vivo
vivid, bright (colours)
EXERCISE 1
Translate into English--
1. Tiene V. (there is) tanta variedad de dibujos que verdaderamente
cuesta dificultad (it is difficult) el escoger entre diseños con flores,
con puntos, con rayas, y cuadritos.
2. Con facilidad sin embargo (however) podrá V. hacer un surtido entre
las dos series que le enviamos, de fondos claros y oscuros, y de colores
vivos, chillones, sobrios, y apagados.
3. Desde algún tiempo á esta parte tratan Vs. los negocios tan á
trochimoche que ya no sabemos á que atenernos (what to think of it).
4. Hago esta consignación de mala gana y le confieso claro y redondo que
siguiendo V. á vender tan barato y á plazos tan largos no me tendrá
cuenta hacerle otros envíos sino por su propia cuenta ó contra pedidos
fijos de los clientes.
5. Clara y concisamente es como se deben escribir las cartas
comerciales.
6. Á la par que Vs. (same as yourselves) no somos ajenos á la idea de
hacer algún ensayo en la importación de langosta, mariscos, sardinas, y
conservas alimenticias, pero debemos ir á medias en cualquiera
transacción que se decida.
7. Creo que á duras penas sacará su dinero y á mejor andar tendrá que
perder todo su trabajo.
8. Á medida que aumenten los ingresos se aumentarán los dividendos.
9. Recibirá V. en paquete asegurado los nuevos muestrarios que se han
confeccionado sin mirar á gastos.
10. Estos restos son una verdadera ganga y además, podrá V. pagarlos al
contado ó á plazos largos (easy) como más le convenga.
11. Dejaremos en suspenso su reclamo hasta definirlo personalmente en su
próximo viaje á Inglaterra.
12. No puede menos de admitir (to admit) que á la larga esto no puede
convenirme, y espero que V. no lo tome á mal que se lo exponga con el
corazón en la mano.
EXERCISE 2
Translate into Spanish--
1. After writing you by last mail we are informed by the maker of the
Brown Linens (lienzos morenos) that he will be able to book your order
which will be delivered before the end of next month.
2. The Brocaded Satins will range between (costarán desde) 4d. and 5d. a
yard, and we shall ship them within six weeks but only after receiving
your letter confirming them.
3. These shapes are not worn (gastan, llevan) outside England.
4. Not far from here and next to the Bank there is the Insurance Office,
which is much admired for its solidity and fine appearance.
5. It cost £20,000 and they never thought it would exceed half that
amount.
6. Perhaps it is too large an outlay (gasto) for the Company, but there
was no money wasted.
7. The columns in the porch have cost so much because they are of the
best Carrara marble (mármol).
8. Whilst we admit that the prints sent may have been just a little bit
(un si es no es) off shade (diferentes al color pedido) your claim is
quite out of the question.
9. Towards the beginning of the autumn our Mr. So-and-So will make a
trip (hará un viaje) to your place, and he will have the honour of
waiting upon you (de visitarles) with our latest novelties (novedades).
10. You do not understand how it is possible that your neighbours are
able to undersell you (vender más bajo que V.), nor can we make it out
(explicárnoslo) either.